Pierre de Ronsard (1524-1585)


return to sonnet central return to world of sonnets


Fragment of a Sonnet

Nature withheld Cassandra in the skies,
For more adornment, a full thousand years;
She took their cream of Beauty, fairest dies,
And shaped and tinted her above all peers:
Meanwhile Love kept her dearly with his wings,
And underneath their shadow filled her eyes
With such a richness that the cloudy Kings
Of high Olympus uttered slavish sighs.
When from the Heavens I saw her first descend,
My heart took fire, and only burning pains,
They were my pleasures--they my Life's sad end;
Love poured her beauty into my warm veins.

Translated by John Keats.

Roses

I send you here a wreath of blossoms blown,
And woven flowers at sunset gathered,
Another dawn had seen them ruined, and shed
Loose upon the grass at random strown.
By this, their sure example, be it known,
That all your beauties, now in perfect flower,
Shall fade as these, and wither in an hour.
Flowerlike, and brief of days, as the flower sown.

Ah, time is flying, lady,--time is flying;
Nay, 'tis not time that flies but we that go,
Who in short space shall be in churchyard lying,
And of our loving parley none shall know,
Nor any man consider what we were;
Be therefore kind, my love, whilst thou art fair.

Translated by Andrew Lang.

To the Moon

Hide this one night thy crescent, kindly Moon;
So shall Endymion faithful prove, and rest
Loving and unawakened on the breast;
So shall no foul enchanter importune
Thy quiet course; for now the night is boon,
And through the friendly night unseen I fare,
Who dread the face of foemen unaware,
And watch of hostile spies in the bright noon.
Thou knowest, Moon, the bitter power of Love;
'Tis told how shepherd Pan found ways to move,
For little price, thy heart; and of your grace,
Sweet stars, be kind to this not alien fire,
Because on earth ye did not scorn desire,
Bethink ye, now ye hold your heavenly place.

Translated by Andrew Lang.

Of His Lady's Old Age

When you are very old, at evening
You'll sit and spin beside the fire, and say,
Humming my songs, "Ah well, ah well-a-day.
When I was young, of me did Ronsard sing."
None of your maidens that doth hear the thing,
Albeit with her weary task foredone,
But wakens at my name, and calls you one
Blest, to be held in long remembering.

I shall be low beneath the earth, and laid
On sleep, a phantom in the myrtle shade,
While you beside the fire, a grandame gray,
My love, your pride, remember and regret;
Ah, love me, love, we may be happy yet,
And gather roses, while 'tis called to-day.

Translated by Andrew Lang.

On His Lady's Waking

My Lady woke upon a morning fair,
What time Apollo's chariot takes the skies,
And, fain to fill with arrows from her eyes
His empty quiver, Love was standing there:
I saw two apples that her breast doth bear;
None such the close of the Hesperides
Yields; nor hath Venus any such as these,
Nor she that had of nursling Mars the care.

Even such a bosom, and so fair it was,
Pure as the perfect work of Phidias,
That sad Andromeda's discomfiture
Left bare, when Perseus passed her on a day,
And pale as death for fear of death she lay,
With breast as marble cold, as marble pure.

Translated by Andrew Lang.

His Lady's Death

Twain that were foes, while Mary lived, are fled;
One laurel-crowned abides in heaven, and one
Beneath the earth has fared, a fallen sun,
light of love among the loveless dead.
The first is chastity, that vanquished
The archer Love, that held joint empery
With the sweet beauty that made war on me,
When laughter of lips with laughing eyes was wed.

Their strife the Fates have closed, with stern control,
The earth holds her fair body, and her soul
An angel with glad angels triumpheth;
Love has no more than he can do; desire
Is buried, and my heart a faded fire,
And for Death's sake, I am in love with Death.

Translated by Andrew Lang.

His Lady's Tomb

As in the gardens, all through May, the rose,
Lovely, and young, and fair appareled,
Makes sunrise jealous of her rosy red,
When dawn upon the dew of dawning glows;
Graces and Loves within her breast repose,
The woods are faint with the sweet odor shed,
Till rains and heavy suns have smitted dead
The languid flower, and the loose leaves unclose,--

So this, the perfect beauty of our days,
When earth and heaven were vocal of her praise,
The fates have slain, and her sweet soul reposes;
And tears I bring, and sighs, and on her tomb
Pour milk, and scatter buds of many a bloom,
That dead, as living, she may be with roses.

Translated by Andrew Lang.