May
I give you horses for your games in May,
And all of them well trained unto the course,--
Each docile, swift, erect, a goodly horse;
With armor on their chests, and bells at play
Between their brows, and pennons fair and gay;
Fine nets, and housings meet for warriors,
Emblazoned with the shields ye claim for yours;
Gules, argent, or, all dizzy at noonday.
And spears shall split, and fruit go flying up
In merry counterchange for wreaths that drop
From balconies and casements far above;
And tender damsels with young men and youths
Shall kiss together on the cheeks and mouths
And every day be glad with joyful love.
|
Maggio
Di Maggio sí vi dó molti cavagli
E tutti quanti siano affrenatori,
Portanti tutti, dritti corridori,
Pettorali e testiere con sonagli,
E bandiere e coverte a molti intagli
E zendadi di tutti li colori;
Le targhe a modo degli armeggiatori,
Viole, rose e fior ch'ogni uom abbagli.
E rompere e fiaccar bigordi e lance,
E piover da finestre e da balconi
In giú ghirlande, e in sú melarance.
E pulzellette giovani e garzoni
Baciarsi ne la bocca e ne le guance:
D'amor e di goder vi si ragioni.
|